Và
giờ phút đó cũng tới, không xê dịch một ly, cô Phipps thanh khiết đã
đến và gõ nhẹ vào cửa nhà thầy, bước vào. Không chờ thêm được giây phút
nào, từ trên lầu thầy lao xuống ôm chầm lấy cô Phipps giựt phăng hết
cút áo trước ngực. Cô Phipps ngạc nhiên như chưa bao giờ thấy sự cuống
cuồng của thầy, nhưng cô cũng mềm nhũn ra như bột gặp nước, mặc tình
cho thầy hao háo xé phăng đi cái coóc-xê hồng lộ ra đôi gò bồng đảo
trắng ngần. Rồi chiếc váy ngắn cũn cỡn không đủ che chiếc đùi non cũng
bị thầy tuôn tuốt lên cao. Thầy cuồng nộ xô cô Phipps ngã sấp lên ghê
sa-lông và tuột mạnh chiếc quần lót vải lụa trắng xuống ngang đùi. Cô
Phipps chưa kịp nấc lên thành tiếng sung sướng thì cảm giác một thỏi
thịt rắn rõi từ phía sau chẹt giữa hai đùi mình. Như không còn biết thế
giới này hiện hữu nữa, cô Phipps cảm giác cơ âm đạo mình bị nông chặt
thụt ào ào như cái máy bít-tông. Nước nhờn cô ra lênh láng như để phụ
họa cho guồng máy được trơn trẻo hơn. Thầy tham lam quàng tay ra trước
vồ lấy vú cô Phipps bóp một cách dâm bạo trong lúc mông thầy cứ nẩy
mạnh về phía trước làm cho chiếc ghế sa-lông phải kên mình chịu đựng.
Trong lúc cô Phipps còn chưa hoàng hồn với cơn dã dượi thì cảm giác hậu
môn mình thắt chặt. Thì ra thầy đã điên cuồng vì cơn loạn đã bất chấp
sự đồng ý của cô Phipps lén vào cửa hậu. Sự bó chặt đó không kéo dài
được lâu, thầy không còn chịu nổi khi tinh thể đã rũ nhau chảy ào ào
qua ống dẫn... Tiếng thét sau cùng của thầy và cô Phipps cũng kết thúc
cho cuộc hoang loạn thỏa mãn. Cô Phipps được một phen hê hả ra về...
Sau khi cô Phipps rời khỏi nhà, thầy Covington tắm rửa và thay áo quần,
quyết định ra ngoài để dạo mát. Giương cây dù đặc chế của Luân Đôn lên
cùng lúc bước đều trên hành lang, thầy Covington bách bộ xuống đồi trên
con đường hướng Tây, dọc theo công viên với giòng sông lờ lững trôi.
Mặt trời tháng Giêng vừa mới bắt đầu ngã bóng hoàng hôn. Mặt nước sông
ánh lên cho thầy gợi nhớ tới hình ảnh ấm áp của cô Phoebe Phipps đang
ngồi bên dưới bàn viết của thầy vào chiều nọ, áo của cô kéo ngay ngắn
lên phía trên, đưa ra một vùng nhũ hoa trắng toát trước mắt thầy. Cô
cởi phẹt-ma-tuya của thầy ra và thế là thầy lại một lần được thỏa mãn
với dòng nhựa đục tràn lan khắp đôi vú của cô...
Khi thầy đã đến gần cuối chân đồi và mặt trời đã soi sáng mặt nước hơn,
hình ảnh ấp áp đó lại hiện rõ hơn trong đầu thầy nữa, khi thầy đang nhớ
lại thầy đã làm thế nào để chồm người lên từ phía sau mông của cô
Phipps, và cả hai bàn tay thầy suồng sả vào đôi vú con con của cô.
Phoebe Phipps với thể hình mi nhon, có lẽ hợp nhãn với thầy, nhưng đôi
nhũ hoa của cô thì săn chắc và âm hộ bó sát mà lúc nào cũng hoen ướt
chờ đón dương vật to dài của thầy. Lúc đó thì chỉ có thầy xuất tinh, cô
thì không một chuyện mà ít khi thầy để xảy ra cho tình nhân vào những
dịp khác trong suốt sự nghiệp tình dục của thầy.
Khi thầy đặt chân tới ngã tư và rẽ sang hướng Bắc dọc theo mé sông,
hình ảnh đó của cô Phipps đã mờ dần đi; nó lại hiện về một cái mới mẻ
hơn, nhiều màu sắc hơn, với nụ cười và khuôn mặt xinh tươi của nàng
Deborah van Arsdale đang lấy mảnh giấy ghi địa chỉ của thầy từ trong
tay, rồi quay gót và lã lướt rời khỏi văn phòng. Thầy hình dung một bức
tranh khêu gợi với chiếc váy ngắn bó sát khoe bộ mông do ông trời khéo
tạc, và tưởng tượng thầy tự tay trút bỏ đi chiếc quần lót bên trong đó,
như lần đầu tiên thầy mở một món quà, và đón nhận nó một cách vui mừng
không tả.
Hình ảnh chiếc quần lót trắng hình dạng chữ "V" lại vụt qua trong trí
thầy, lúc mà nàng ngồi xuống, chéo chân ngang để cho thầy có thể chiêm
ngưỡng một hòn đảo nhỏ làm bằng vải satin nổi bật lên giữa biển. Thầy
còn có thể tưởng ra được cái màu lông ấy là gì đàng sau lớp vải kia,
trên cái gò nho nhỏ đó nó có lẽ sẽ là vàng óng hoặc nâu nhạt phù hợp
với mái tóc của nàng? Có thể thưa thớt hoặc dợn sóng hơn chăng? Và thầy
hy vọng rằng, bất cứ màu gì và chất liệu ra sao, thì nàng đã cắt tĩa
gọn gàng vòng quang khu tiểu âm thần theo kiểu của các cô gái đời mới
ngày nay. Nếu cho lưỡi nếm vào nơi cạo tĩa sạch sẻ đó, thì chắc rằng sẽ
mang nhiều khoái cảm cho nàng hơn hết. Thầy dám chắc thế và khi đó thầy
sẽ thích thú để nghe nàng rên rỉ những tiếng khoái cảm trong cổ họng.
Thầy liếc nhìn đồng hồ 6 giờ kém 5 chỉ còn hơn 2 tiếng rưỡi nữa thì
thầy sẽ kiểm chứng xem chất liệu và màu sắc âm mao đó ra sao...
Bước vào tòa nhà số 438, ngang qua căn phòng tiếp tân được trang hoàng
sang trọng với nhiều loại đá hoa đắt tiền. Bấm nút cho cây dù xếp lại,
thầy đi thang máy lên tới tầng thứ sáu và bước vào căn hộ của thầy. Xếp
đặt tất cả cây dù, cặp táp và đôi găng tay loại da trơn lên kệ, rồi cẩn
thận máng chiếc áo khoát vào tủ, và đi dọc theo hành lang vào phòng
ngủ, vừa cởi luôn chiếc cà vạt, thầy vào tắm rửa, cạo râu cho sạch sẽ.
Lần thứ hai trong cùng ngày thầy lấy ra cái áo vest xám thầy thích
nhất: màu rượu chát vải phùng từ trong tủ áo. Thầy mặc áo sơ mi kiểu
Pháp vào, cài tay áo bằng cút bạc. Cuối cùng, thầy mang vào đôi Bally
đen mà thầy đã đặt hàng từ bên Luân Đôn một tuần trước đó.
Chuẩn bị xong xuôi, thầy rời căn hộ và rảo bước cho tới khi đứng trước
nhà hàng Việt Nam mà thầy thích nhất với cái tên "Nouveau Sàigon", nằm
trên đường Broadway, sang trọng, đắt tiền với tất cả hầu bàn đều mang
găng tay trắng. Ông Trần, là người chủ nhà hàng đã hướng dẫn thầy tới
một cái bàn riêng biệt và bún tay hai cái, vỗ vào tay một cái, cúi đầu
chào với vẻ hiếu khách. Thầy hài lòng, sự vui vẻ lộ ra cả khuôn mặt rất
đàn ông của thầy.
Sau buổi ăn tối thịnh soạn, thầy trở về nhà và tìm vào phòng sách để dò
lại những thư từ điện thư từ khắp nơi trên thế giới, phần nhiều là từ
các trường đại học nổi tiếng. Tối nay điện thư nhiều hơn thường lệ
nhưng thầy chỉ đọc lướt qua hơn nửa thì chuông cửa vang lên. Thầy mở
màn cửa sổ nhìn xuống, Deborah van Arsdale gọn gẽ trong bộ áo cánh đắt
tiền đang nhìn lên, thầy ra hiệu cho nàng mở cửa vào. Cùng lúc thầy tắt
máy computer, dừng lại ở quầy rượu để rót hai ly Armagna 57 và cầm sẵn
trên tay. Ngay khi thầy vừa bước đến cửa trước, nàng van Ardale cũng
vừa bước vào. Không vội vã như đối với cô Phipps, thầy bước từ từ xuống
cầu thang, và đón chào nàng:
"À, em van Arsdale, thầy rất mừng là em đến được. Em ngồi xuống đi, "
thầy trổ giọng trầm ấm truyền cảm, khẻ chạm vào cạnh sườn của nàng rồi
nhẹ nhàng khép cửa lại.
"Để thầy cất dùm em, " thầy tiếp tục nói và giúp nàng cởi chiếc áo
choàng đen ra. Nàng đổi cái bóp da nhỏ màu xanh đen từ tay này qua tay
kia khi rút tay ra khỏi áo cho thầy dễ dàng giữ lấy áo.
"Cám ơn, thầy" nàng nói lí nhí ra vẻ e lệ, và liếc vội vào căn phòng
sang trọng với nhiều vật trưng bày đáng giá.
"Nhà của thầy đẹp quá, chắc tốn rất nhiều tiền phải không thầy?"
"À phải rồi, cũng khá, " thầy trả lời, xoay từ tủ quần áo đối mặt với
nàng, và bỗng chết lặng trước nét kiều diễm của nàng. Arsdale không
phấn, chỉ một ít son môi, đường viền mắt đã làm khuôn mặt của nàng trở
nên ngây ngô đáng yêu. Đôi tai nàng đeo hai giọt cẩm thạch chuôi vàng
tòn ten trông thật kiêu sa. Miệng nàng luôn hé mở như đóa hoa hồng lúc
cực điểm.
Đứng gần thầy, Deborah Arsdale dường như thấp hơn thầy tưởng, và rồi
thầy nhận ra rằng nàng không mang giày cao gót, và thầm nghĩ vì sao lạ
kỳ! và nàng lại mặc loại áo dài cho buổi tối nay, chắc rằng nàng có ý
định gì đây. Với màu vàng nhạt của chiếc áo và váy, và sợi dây nơ màu
xanh lá cây đậm quấn ngang cái eo nhỏ nhắn, trông nàng thật vừa vặn với
mái tóc màu vàng mật ngọt. Đứng từ tầm nhìn của thầy có thể thấy được
bầu ngực của nàng vun cao tạo thành ngấn ở giữa hình chữ "V" nhỏ nhắn.
Thế là thầy nhìn xuống, chỉ liếc vội cho thỏa thị rồi nhìn lên tiếp tục
cuộc đối thoại để trả lời câu hỏi vừa rồi của Deborah Arsdale:
"Nhưng tiền không phải là tất cả, chưa chắc mua được những thứ đẹp?"
thầy hỏi, ánh lên nụ cười hàm chứa, cố tình giữ nguyên khuôn mặt tươi
tắn về phía nàng.
"Em không bao giờ được biết đến những thứ đắc tiền đo, thầy. Bởi vì em
không có gì cả!, nhà em không khá giả mấỵ" Nàng như né tránh ánh mắt
hoắc sáng của thầy, và cả hai cùng cười.
"Thật ra, phần lớn em tiêu xài trên việc mua sắm, " nàng tiếp tục, "Như
bộ áo em đang mặc đây. Thầy có thích bộ áo này không? Em cố tình mua để
mặc tối đêm nay..." và nàng tự tiện xoay vòng trước mặt thầy làm cho
chiếc váy xòe ra, khoe hết cặp chân thon dài. Nàng nói tiếp trong lúc
tiếp tục xoay tròn: "Loại vải này bằng thứ lụa tốt của thập niên 50s.
Em mua nó hồi tuần qua ở một tiệm trên đường Amsterdam. Bà già giàu ở
khu đó có hàng lố áo quần cũ nhưng hãy còn mới tinh. Cách đây vài tuần,
em mua được một cái áo đính hạt chuổi chỉ có $7 thôi!" Nàng mỉm cười và
chớp mắt với vẻ ngây ngô của cô nữ sinh vừa mới lớn.
"À, nhìn đẹp lắm, " thầy đáp, với vẻ mặt tươi vui, dù thầy thích cái
loại áo ngủ hơn kìa; thầy tiếp tục, "Sao chúng ta không vào phòng khách
đi, không khí ở đó sẽ thích hợp cho cuộc đối thoại thân mật hơn." và
thầy hướng dẫn nàng, một lần nữa vịnh hờ trên cùi chõ khi đưa tay quàng
ngang hông nàng, và cả hai bước đều vào giữa phòng lớn.
Phía Tây căn phòng là cửa sổ cao từ dưới đất tới trần nhà, và nhìn ra
khung cảnh màn đêm trên sông Hudson. Phía Bắc là khung cảnh chiếc cầu
George Washington với dãy đèn chuổi chớp tắt giăng theo đường vòng cung
tỏa sáng thành một viền cong. Xa hơn về phía Nam là bãi tàu, được thắp
sáng bằng loại đèn thủy ngân màu xanh trắng. Phía trên bến sông là tòa
nhà Palisades với đèn đuôi đỏ và đèn đầu trắng lắc lư êm ả dưới xa lộ
miền Tây, tạo thành một chuổi hạt trai lấp lánh nới rộng công viên bên
bờ sông chảy dài theo con nước Hudson. Đó là một trong những cảnh đẹp
nhất ở Manhattan này!
Nàng Arsdale đặt bóp xuống bàn, hướng về cửa sổ và chiêm ngưỡng cảnh
vật về đêm thật là êm dịu tình tứ.
"Thật đẹp quá!, " nàng thỏ thẻ, và cảm giác một bàn tay đã ở trên vai
nàng.
Thầy hành động và biến chuyển lẹ làng theo con mồi, nhưng vẫn dè chừng
theo bản năng và thầy đã làm đúng. Cô nàng từ từ xoay lại và đưa mắt
nhìn lên. Đôi mắt nai chớp nhiều lần, và nàng nói:
"Ồ, em biết rồi. Vậy là không có ai ở đây và sẽ tới đây cho cuộc thảo
luận này, hả?" và nàng mỉm cười đồng tình cho câu nói đó.
"Phải, Deborah. Em là một cô gái hiểu biết. Có lẽ thứ Năm tới sẽ có
người tới học, hôm nay thì không cần nữa khi chỉ còn có đôi ta" Thầy
trả lời, gần như mỉm cười giả dối.
Nụ cười đồng lõa của nàng Deborah Arsdale gần như rộng hơn cả của thầy:
"Ồ, chuyện đó có sao đâu, thầy. Không có ai ở đây thì càng tốt. Sẽ tiện
hơn để cho thầy cụ thể truyền đạt kiến thức cho em, hả? Có lẽ chính tả
của em dở và ngữ pháp thì kém, nhưng em biết cố gắng chìu ý thầy."
Nàng hất nhẹ mái tóc vàng mật sang bên và tiếp tục mỉm cười hơi quyến
rũ, và bây giờ không còn chút nào nét thơ ngây như trước. Nàng nói tiếp
trong khi thầy ngớ người ra nhìn nàng đắm đuối:
"Em biết học phụ đạo sẽ giúp em như thế nào, " nàng tiếp tục, nhíu cặp
chân mày ra vẻ chú tâm đề cặp tới vấn đề, "Em đã học nhiều như vậy rồi,
từ khi mà em nhập học cách đây hai năm. Thầy có thể hỏi giáo sư
Arbuckle, ban giám hiệu trường, ông ta là người thầy phụ đạo đầu tiên
và là người rất hài lòng về khả năng đáp ứng của em, hay là thầy
Samuels, phụ tá của thầy, thầy ta là người cuối cùng tận tình chiếu cố
đến em. Vậy chứ thầy nghĩ em làm sao vào học được trường này chứ? Và
học lớp thầy nữa? Nếu không có học phụ đạo ở các thầy biết yêu trò như
thế thì điểm học bạ của em chắc chỉ còn hạng bét và không thể lên lớp
được. Nhưng giờ đây em có điểm học tập loại khá, và em hy vọng sẽ khá
hơn khi học xong lớp của thầy, sau khi đáp ứng sự đòi hỏi ở thầy" và
nói thế thì nàng đưa hai tay cao lên ra phía sau lưng và từ từ kéo
phẹt-ma-tuya xuống; cùng lúc cởi bỏ đôi giày.
"Em không làm cho thầy hài lòng về bài luận văn, nhưng chắc rằng sẽ
thỏa mãn những chuyện khác cho thầy..."
Trong vòng giây lát, cô nàng đứng trước mặt vị giáo viên, chỉ còn lại
quần áo lót bé téo vải lưới vừa ôm sát vào thân hình hoàn mỹ, đưa đôi
mắt gợi tình về phía thầy.
Thầy không thể tưởng chuyện thầy dự tính trong đầu lại có kết quả suông
sẻ đến thế. Tại sao, ngay cả thầy không cần tốn chút nước miếng nào để
dụ dỗ, hỏi han về gia thế, học hành, sở thích của nàng chi cả mà cũng
có thể đạt được mục đích. Thầy cũng không cần phải nói nới cô nàng về
bài luận ngữ nữa.
Nàng nữ sinh cũng không cần mất thời giờ đi thẳng vào mục tiêu. Thế thì
cũng tiện cho thầy chứ thầy cứ ngỡ rằng bất cứ cô nữ sinh văn khoa nào
cũng lý thuyết, luân lý hoặc văn học dài dòng cả ít nhất vài ba tiếng
đồng hồ trước khi cởi áo. Và thường khi phải mất thêm nhiều thì giờ mới
lột luôn được quần lót của họ. Chuyện đó cũng còn tùy là họ làm bài tệ
đến cỡ nào, nếu quá tệ thì họ càng có chiều hướng dang chân lẹ làng hơn
cho thầy chen vào nằm giữa.
"Nè, ... từ nay thầy gọi em là Deborah cho thân mật nhe? Từ khi chúng
ta thấu hiểu với nhau nhiều, thầy đề nghị chúng nên tìm một chỗ nào
tiện lợi hơn, êm ái hơn" và không cần phải nói rõ thầy lại dắt tay nàng
cùng hướng về phòng ngủ, tiện tay lấy luôn hai ly Armagnac rót ra hai
ly, một đưa cho cô nàng.
"Gọi em là Debbi thì càng hay, " nàng đáp khi thầy hướng nàng theo
ngang qua phòng sách,
"Thầy nghĩ thầy sẽ quen gọi em là Debbi thôi..." và chợt thầy thắc mắc
là cô nàng muốn làm điều chi mà sao tỏ ra thân thiết lạ lùng, một cảm
giác nguy hại chợt đến với thầy lần nữa. Có phải nàng cố tình gày bẫy
thầy? Nếu là thực sự, chắc nàng đã có chuẩn bị từ trước. Nhưng thay vì
nghi kỵ nữa thì thầy lại đáp, "Tốt lắm, thầy gọi em là Debbi."
Thầy ngồi lên giường, ngốp ly Brandy, cùng lúc cô nàng Deborah Arsdale
đứng trước mặt, ly rượu khẻ rung trong đôi tay là mặt nước khẽ sóng
sánh, nâng tới ngang mặt. Cô nàng nhìn thầy xuyên qua ly rượu đầy với
sắc vàng lắc lư.
"Thầy có muốn em cởi đồ cho thầy hay là thầy muốn cởi cho em?" nàng
kích gợi hỏi trực tiếp, rồi hốp một ngụm rượu mạnh, nuốt nhẹ nhàng qua
cuống họng, liếm nhẹ đầu môi, và nhìn thẳng vào thầy chẳng ngại ngùng
chi. Thấy thầy bắt đầu mê hồn, nàng nhướn mày cao lên và cuốn chiếc
lưỡi tròn quanh chiếc môi dưới liếm đi giọt rượu còn đọng.
Bây giờ vị giáo viên thực sự không còn màng tới chuyện ai cởi cho ai
nữa, sao cũng xong. Chỉ là điều là thầy còn muốn mặc vest và cà vạt cho
tới khi nàng chỉ còn lại chiếc coóc-xê và sì líp hoặc trần trụi, thế
thì thầy thấy yên tâm hơn, và có vẻ thầy sẽ được tự chủ hơn, chủ động
hơn.
Khi nàng tiên kiều diễm đã trần tục trước mặt thầy, dùng mười đầu ngón
tay thầy bắt đầu bay nhảy trên thân thể của cô nữ sinh tinh khiết cho
tới khấc đê mê, thì thầy ngưng lại tiến về phòng thay đồ, trút bỏ bộ áo
và trở lại trong bộ áo sang trọng Viyella, và bắt đầu cởi bỏ chiếc quần
lót của nàng, và cởi bỏ quần áo thầy, đẩy nàng lên giường và cởi... sâu
vào trong người cô nàng.
Nếu thầy thực thi đúng phương pháp, thì bất cứ ai chắc đã tiết dục lênh
láng ướt như chuột lột, trơn tru gần như không còn sự mà sát nào bao
quanh cơ quan sinh dục to lớn của thầy, và sẽ luôn luôn phún ra một
tràng rên rỉ mỗi khi thầy dập mạnh vào tận bên trong, lên cao cả kinh
háng, có khi còn cao hơn nữa, mà chỉ còn có ngõ cụt của tử cung mới có
thể rào cản nổi.
Nhưng đêm nay thầy có nhã hứng khác, thế là thầy trả lời, "Bất cứ gì mà
em muốn, em cưng!"
Cầm lấy ly rượu, cô nàng vội vã cạn ly Brandy và đặt lên bàn. Nàng bèn
tiếp tới trước mặt thầy biểu diễn màn thoát y ngoạn mục như con rắn múa
may trước vũ điệu của Ấn sáo, và cuối cùng là đôi vớ lưới được tuốt ra
khỏi, dùng đầu ngón chân kẹp lấy và hất tung vào phía góc phòng. Hoàn
toàn trần trụi như lúc sơ sinh, nàng trơ trẽn kỳ ảo nhảy múa trước mặt
người thầy lúc này chỉ còn chết trân, không chớp mắt.
Bây giờ thầy bắt đầu thở mạnh hơn khi ngắm nhìn tòa bạch ốc với đám rêu
vàng lún phún, như vải râu của trái bắp chín. Thầy muốn suồng sả lao
vào sát bên ngắm nhìn cho thỏa đĩ nhưng chưa kịp làm thế thì nàng như
con mèo nhõng nhẽo trợt sát đến bên thầy đứng gần đến nổi thầy còn cảm
giác được hơi nóng của nàng phát sinh từ hàng triệu lỗ chân lông đang
thoát hơi dục.
Thầy bỗng chợt lạc lõng giữa biển cát sa mạc khát khao một ngụm nước
mát và không còn tự chủ được bản năng, hối hả lao vào giữa hai đùi nàng
để uống cạn giếng thạch tức hồng. Deborah mênh mang chìm đắm trong dục
lạc với mỗi cái vuốt hốt sạch nước từ trong người tiết ra. Hai tay nàng
lại banh rộng nắm lấy tóc thầy xé mạnh vào trong, thầy vật vã điên
cuồng bấu lấy ngực nàng bóp mạnh. Nàng thét to sung sướng và đau đớn,
chợt ngồi dậy xô ngã người thầy ngang và sục sạo tìm lấy dương vật tù
tội của thầy để giải thoát trong miệng. Phối hợp điêu luyện với sự liếm
mút, bàn tay nàng xoáy quanh nơi ngọc hành làm phút chốc thầy phải van
lơn, "Debbi, đừng để cho thầy xuất tinh. Thầy muốn để giành làm tình."
Deborah dâm loạn vứt hết áo quần quỳ mọp xuống như một nữ nô chìa mông
lên trời mời gọi thầy khống chế. Thầy hiên ngang mang lấy dương vật áp
sát đến mông nàng thúc thẳng. Deborah phản trắc phải rú lên thống khổ
dưới những làn roi thịt man rợt quất xối xã vào mông nàng. Nước mắt
nàng rơi ào ào xuống tận đáy nhưng không làm cho thầy một chút mủi may
sát phạt nàng tơi tã.
Sau đó, cô nàng Arsdale đã được thầy đưa đến tột đỉnh, chẳng những một
mà hai lần bằng những thể thức tôi luyện của thầy, và bây giờ tới lượt
thầy, sau khi trở lại phòng thay áo cất hết áo quần, thầy rút người lên
giường, áp sát bụng sau lưng nàng. Từ đó thầy đi vào người nàng, với cơ
quan sinh dục còn căng cứng chờ đợi sự giải thoát đã lâu. Cả hai trong
tư thế "đôi muỗng chấp sau" nẩy mình theo nhịp. Rồi thầy đẩy nàng ngửa
ra, cởi trên người nàng, cắm sâu vô tận cùng, chỉ sau nửa giờ nàng gần
như phát điên vì cơn tột đỉnh thì thầy lật nàng trở lại cho cởi lên
mình thầy và đôi tay thầy không ngừng nắn bóp lên vú làm cho cổ nàng
ngửa cao, mắt nhắm hờ, mặt ngước lên trần mà chỉ còn thấy một màn sương
mờ ảo.
Rõ ràng là họ đã đạt được khoái cảm liên hoàn không dứt... nhưng chuyện
gì đó có lẽ hơi kỳ lạ: thầy không thể nào mà không để ý tới cái cảm
giác tuyệt đỉnh kia lại đi xa hơn nữa kéo dài kéo mãi sướng hơn nhiều
so với trước kia, và thay vì gục ngã kiệt sức thì thầy lại tiếp tục và
tiếp tục, giương cao dương vật như đưa thẳng vào một thế giới kỳ ảo phủ
đầy màn mây trắng mà đoán rằng chuyện gì đó huyền biến khác thường.
Thầy cứ bay lên cao như một cái vòng xe xoay tít con tạo không khả năng
tự chủ và chỉ chờ đến phút vỡ vụn tan nát. Cái cảm giác tột cùng cứ
tăng lên làm cho thầy tưởng chừng cơ thể con người không thể nào kham
được tới mức đó, dần dà cảm giác đó hóa thành đau đớn, cứ như dùng lưỡi
lam rạch nhẹ một đường giữa hai ngón tay cho máu rịn ra theo vết
thương. Thình lình thầy lại cảm giác một sự rung chuyển trong bụng và
một sự quặn thắt gắt gao ngay giữa kinh háng, hút mạnh lên đẩy hông
thầy về phía trước. Cơ quan sinh dục thầy trở nên phình to ra hết cở để
mở một con đường cho tia phóng cực mạnh bay thẳng ra ngoài xuyên qua
bụng, lên ngực và xuyên vào da thầy, làm cho cảm giác như bị thiêu đốt.
Cái giường bắt đầu xoay vòng, mạnh hơn nhanh hơn như vào sâu trong cái
xoáy đen bất định, như bay vào trong quỹ đạo với hàng tỉ thiên thạch
trắng phóng ào ào vào mặt. Và thầy có thể nghe tiếng thầy la hét bằng
một giọng bổng của một người con gái; rồi tất cả đều trở thành ướt đầm
vừa nóng mềm, chỉ mở ra một màu đen tối bao trùm như là ngọn đèn cây bị
thổi tắt chỉ còn lại chút khói trắng bay lơ lững trong không khí đến
khi tan biến và màn đen vẫn bao kín khắp chung quanh. Vào ngay phút
cuối cùng trước khi bất tĩnh, thầy tưởng rằng đang đi vão cõi niết
bàn...
